王猷定《螺川早發(fā)》原詩(shī)、注釋、翻譯、賞析、閱讀訓(xùn)練附答案
【原文】:
螺川早發(fā)
王猷定(清)
月落秋山曉,城頭鼓角停。長(zhǎng)江流遠(yuǎn)夢(mèng),短棹撥殘星。
露濕鷗衣白,天光雁字青。蒼茫回首望,海岳一孤亭。
【注釋】:
螺川即螺山,形狀似螺,在江西吉安縣北十里,南臨贛江。
【翻譯】:
月落時(shí)分,群山披上曉色,山野空曠,遙聞城樓上的鼓角鳴聲劃破夜空又呈現(xiàn)清晨的寧?kù)o.那長(zhǎng)流不斷的贛江水,仿佛是要將自己從一個(gè)夢(mèng)想流入另一個(gè)夢(mèng)想;那劃動(dòng)的短棹是在波動(dòng)水中殘存的星光倒影.
秋露朝濕,晨光見(jiàn)曉,水天一色,鷗駐雁飛,小舟蕩漾,構(gòu)成一幅淡漠水彩畫(huà). 船行回首望,只見(jiàn)水天蒼茫,曠遠(yuǎn)無(wú)邊,螺山已似海岳之中的一個(gè)小小孤亭.船越行越快,越顯山小如孤.
【賞析】
首聯(lián):寫(xiě)月落時(shí)分,群山披上曉色,山野空曠,遙聞城樓上的鼓角鳴聲劃破夜空又呈現(xiàn)清晨的寧?kù)o。寫(xiě)欲發(fā)未發(fā)時(shí)的螺川風(fēng)光一切是那么恬靜,那么自然,含蓄地為下文寫(xiě)離情別意打下基礎(chǔ)。
頷聯(lián):那長(zhǎng)流不斷的贛江水,仿佛是要將自己從一個(gè)夢(mèng)想流入另一個(gè)夢(mèng)想;那劃動(dòng)的短棹是在波動(dòng)水中殘存的星光倒影。江水、木槳都是摸得著的實(shí)體,夢(mèng)境、星影卻是空幻、浮動(dòng)的,“流”、“撥”二字富有動(dòng)感,虛實(shí)相輔,擴(kuò)大了意境,讓人浮想聯(lián)翩,含義無(wú)窮。
頸聯(lián):視野更寬廣,“露濕”點(diǎn)明特定環(huán)境,“天光”點(diǎn)明特定時(shí)間,秋露朝濕,晨光見(jiàn)曉,“鷗衣白”“燕子青”突出秋江早晨空氣的清新爽朗。水天一色,鷗駐雁飛,小舟蕩漾,構(gòu)成一幅淡漠水彩畫(huà),既開(kāi)闊明晰又瀟灑飄逸,咀嚼之中,惜別之意蘊(yùn)藏其中。
尾聯(lián):船行回首望,只見(jiàn)水天蒼茫,曠遠(yuǎn)無(wú)邊,螺山已似海岳之中的一個(gè)小小孤亭。船越行越快,,越顯山小如孤亭,讓人聯(lián)想到送別的長(zhǎng)亭,螺山亭亭玉立目送行舟,其楚楚依人,看似寫(xiě)景,實(shí)為寫(xiě)情,寫(xiě)出了螺山為之送行之意及詩(shī)人對(duì)螺山的依戀之情,把離別之后的孤寂情感表現(xiàn)得更深沉更渾厚。
【閱讀訓(xùn)練】:
1.這是一首寫(xiě)離別之情的詩(shī)歌,最后一句作者不寫(xiě)自己孤單,不寫(xiě)孤舟,而說(shuō)螺山似孤亭,請(qǐng)你說(shuō)說(shuō)這樣寫(xiě)的好處。(6分)
2.這首詩(shī)歌運(yùn)用了多種表現(xiàn)手法,請(qǐng)你選擇其中一種結(jié)合詩(shī)歌內(nèi)容加以說(shuō)明。(5分)
【參考答案】
1.①“孤亭”形象地勾畫(huà)出螺山之形,補(bǔ)寫(xiě)了螺川近看似螺,遠(yuǎn)看似亭的山勢(shì)特點(diǎn)。
②將螺山人格化,通過(guò)寫(xiě)螺山的孤獨(dú)來(lái)寫(xiě)詩(shī)人的離情,更能突出詩(shī)人的孤寂情感。
③“亭”能令人聯(lián)想到送別的長(zhǎng)亭短亭,形象地寫(xiě)出了螺山為詩(shī)人送行之意及詩(shī)人對(duì)螺山的依戀之情。(6分)
2.示例:①融情于景(或情景交融)。作者把自己早行的孤寂之情以及對(duì)螺山的依戀之情融入“月”“秋山”“殘星”“孤亭”等意象中,使得詩(shī)歌的情感真摯而感人。
②虛實(shí)相生。如頷聯(lián)寫(xiě)長(zhǎng)流不斷的贛江水仿佛是要將自己從一個(gè)夢(mèng)鄉(xiāng)流入另一個(gè)夢(mèng)鄉(xiāng),那劃動(dòng)的短棹似乎是在撥動(dòng)水中殘存的星光倒影。江水、木槳都是摸得著的實(shí)體,夢(mèng)境、星影卻是空幻的、浮動(dòng)的,虛實(shí)相生,擴(kuò)大了詩(shī)歌的意境,給人帶來(lái)無(wú)限的想象。(5分)