華語網(wǎng)_語文知識_初中語文_小學語文_教案試題_中考高考作文

首頁 > 文言專題 > 文言文翻譯

《閱微草堂筆記·以情解冤》“先叔儀南公言”原文與翻譯

[移動版] 作者:佚名

 《閱微草堂筆記·以情解冤》“先叔儀南公言”原文與翻譯 

先叔儀南公言:有王某、曾某,素相善。已故叔父儀南公說:有王某、曾某,一向是好朋友。

王艷曾之婦,乘曾為盜所誣引,陰賄吏斃于獄。王艷羨曾的妻子,趁著曾某被強盜所誣告做為由頭,暗中賄賂獄吏把他弄死在牢獄里。

方營求媒約,意忽自悔,遂輟其謀。擬為作功德解冤王正在謀求媒人說合,心里忽然自己感到后悔,就放棄了原來的計劃,打算作功德來解除冤仇

既而念佛法有無未可知,乃迎曾父母妻子于家,奉養(yǎng)備至。既而一想佛法有無尚不可確知,于是他迎請曾的父母妻子到家里,奉養(yǎng)十分周到。

如是者數(shù)年,耗其家資之半。像這樣過了好幾年,耗費了他家財?shù)囊话搿?/span>

曾父母妻意不自安,欲以婦歸王。曾的父母意下覺得自己不能安心,要想把媳婦給王。

王固辭,奉養(yǎng)盜謹。王竭力推辭,奉養(yǎng)得更加小心。

又數(shù)年,曾母病。王侍湯藥,衣不解帶。又過了幾年,曾的母親病了,王侍奉湯藥,衣不解帶。

曾母臨歿,曰:“久荷厚恩,來世何以為報乎?”曾的母親臨死時,說:“長久承受厚恩,來世用什么來報答呢?”

王乃叩首流血,具陳其實,乞冥府見曾為解釋。王于是叩頭流血,具體陳述了實情,懇求她到陰間見到曾的時候,代為解釋。

母慨諾。曾的母親慷慨地答應了。

曾父亦手作一札,納曾母袖中曰:“死果見兒,以此付之。如再修怨,黃泉下無相見也。”曾的父親也手寫了一封信,納入曾母的袖子里說:“死后果然見到了兒子,把這個交給他。如果再要結(jié)怨,黃泉之下就不要相見了。”

后王為曾母營葬,督工勞倦,假寐壙側(cè)。后來王替曾的母親經(jīng)營喪葬,督工辛勞困倦,在墓穴的旁邊打盹

忽聞耳畔大聲曰:“冤則解矣。爾有一女,忘之乎?”惕然而寐,遂以女許嫁其子。忽然聽到耳邊大聲說:“你我的冤仇固然已解,但你有一個女兒,忘記了嗎?”一驚而醒,于是就把女兒許嫁給了曾的兒子。

后竟得善終。以必不可解之冤,而感以不能不解之情,真狡黠人哉!后來王竟然得到善終。以必然不能解開的冤仇,而用不能不解開的情意來感動他,真是一個狡詐的人啊。

然如是之冤猶可解,知無不可解之冤矣。亦足為悔罪者勸也。但是像這樣的冤仇還可以解開,可知沒有不可以解開的冤仇了,這也足以用來勸勉那些能悔罪的人。

隨機推薦